1
00:00:02,480 --> 00:00:06,192
<b>THE DENMARK POLICEMAN
THE GIRL IN THE BELL TOWER</b>

2
00:00:07,020 --> 00:00:11,020
<b>Schneefl�ckchen GmbH presents:</b>

3
00:00:11,720 --> 00:00:16,571
<b>A Maurybp rip and a translation
and miyamotos synchronization.</b>

4
00:00:57,640 --> 00:01:00,616
<i>We are lucky.
I made the kebab guy come out.</i>

5
00:01:01,474 --> 00:01:03,274
- Maybe later.
- Not later.

6
00:01:04,080 --> 00:01:07,720
The kebab has a time limit. It
you have to eat in 10 minutes, otherwise...

7
00:01:13,309 --> 00:01:14,683
You still have the ring.

8
00:01:17,140 --> 00:01:19,246
It's been a while since
You are no longer with Jannik.

9
00:01:20,366 --> 00:01:22,209
Don't forget what he did to you.

10
00:01:23,922 --> 00:01:25,404
The kebab is getting cold.

11
00:01:29,516 --> 00:01:30,956
Thanks for the conversation.

12
00:02:16,475 --> 00:02:17,551
hello!

13
00:03:43,417 --> 00:03:44,571
Get out!

14
00:03:46,966 --> 00:03:48,286
I'm not going to do anything to you.

15
00:03:53,800 --> 00:03:54,800
I swear.

16
00:03:57,360 --> 00:03:58,360
For God's sake.

17
00:04:31,965 --> 00:04:33,832
Open. Open the door.

18
00:04:36,960 --> 00:04:39,120
I just want... to talk to you.

19
00:04:45,000 --> 00:04:46,686
Open the damn door!

20
00:05:02,744 --> 00:05:03,984
Help!

21
00:05:06,840 --> 00:05:08,080
Shit!

22
00:05:09,663 --> 00:05:10,663
<i>�Help!</i>

23
00:05:14,120 --> 00:05:15,400
<i>�Anyone listening to me?</i>

24
00:05:18,680 --> 00:05:19,880
<i>�Help!</i>

25
00:05:51,610 --> 00:05:53,180
Have you heard it too?

26
00:05:53,637 --> 00:05:55,141
I think it came from above.

27
00:06:35,747 --> 00:06:37,827
Yes, yes, you hide.

28
00:06:39,693 --> 00:06:41,421
In the end I always find you.

29
00:06:42,538 --> 00:06:43,770
<i>Like on the wall.</i>

30
00:06:44,268 --> 00:06:45,368
Police!

31
00:06:48,250 --> 00:06:49,416
Shit.

32
00:06:58,310 --> 00:06:59,567
Yes, go up.

33
00:07:02,970 --> 00:07:04,101
You don't feel like it.

34
00:07:09,699 --> 00:07:10,864
Police!

35
00:07:28,726 --> 00:07:30,489
Now, let's all calm down.

36
00:07:36,488 --> 00:07:37,928
<i>We are going to solve it.</i>

37
00:07:42,010 --> 00:07:43,010
All together.

38
00:08:54,152 --> 00:08:56,143
<i>We will give you an appointment
with the psychological service.</i>

39
00:08:56,218 --> 00:08:57,714
<i>You can always come to me.</i>

40
00:09:10,150 --> 00:09:11,510
Good morning, Mr. Vinter.

41
00:09:12,310 --> 00:09:13,310
Good morning.

42
00:09:14,030 --> 00:09:15,510
Didn't you participate?

43
00:09:16,109 --> 00:09:18,210
No. I was at the police station.

44
00:09:18,550 --> 00:09:21,117
Ida heard a cry for help
and left immediately.

45
00:09:21,859 --> 00:09:24,219
The young companion
I was alone outside.

46
00:09:24,635 --> 00:09:25,992
Patrol alone.

47
00:09:26,833 --> 00:09:30,528
It was Emma's turn. Everything normal
for us. He's already older.

48
00:09:32,309 --> 00:09:34,801
The dead man's name is Finn.
Eriksson, resident of Ribe.

49
00:09:35,418 --> 00:09:36,725
Does it sound familiar to you?

50
00:09:36,929 --> 00:09:38,508
Yes. You already have tables.

51
00:09:39,038 --> 00:09:41,210
Multiple antecedents for...

52
00:09:42,085 --> 00:09:45,005
Well, attacks
serious. Several times.

53
00:09:45,030 --> 00:09:47,630
He was also investigated
for rape.

54
00:09:47,682 --> 00:09:49,002
And the dead woman?

55
00:09:52,470 --> 00:09:53,648
Bente Brunn...

56
00:09:53,964 --> 00:09:55,285
resident in Copenhagen.

57
00:09:55,927 --> 00:09:57,331
What were you doing in Ribe?

58
00:09:59,242 --> 00:10:01,328
Well, Finn Eriksson...

59
00:10:01,718 --> 00:10:05,358
I followed her. She
He defended and fell.

60
00:10:06,140 --> 00:10:08,270
- And our partner...
- It was in self-defense.

61
00:10:08,830 --> 00:10:10,150
Too late though.

62
00:10:10,522 --> 00:10:12,042
Will there be an investigation?

63
00:10:12,379 --> 00:10:14,488
Sure, the usual procedure.

64
00:10:14,551 --> 00:10:16,277
But against whom
is it going to be investigated?

65
00:10:16,302 --> 00:10:17,902
The aggressor and the victim are dead.

66
00:10:18,297 --> 00:10:19,297
And Emma?

67
00:10:21,249 --> 00:10:23,110
Use of a firearm on duty.

68
00:10:23,529 --> 00:10:24,980
It's not his fault...

69
00:10:25,713 --> 00:10:27,237
And neither are you, by the way.

70
00:10:29,315 --> 00:10:31,070
I think we should
take Emma home.

71
00:10:31,114 --> 00:10:32,194
Do it.

72
00:10:39,750 --> 00:10:41,450
Can you take a look at both?

73
00:10:42,750 --> 00:10:43,750
Yes, of course.

74
00:10:46,206 --> 00:10:49,320
I wouldn't rejoin so quickly
at the service of Mrs. S�rensen.

75
00:10:50,094 --> 00:10:52,039
Due to the death of her ex-boyfriend?

76
00:10:52,218 --> 00:10:53,778
It wasn't Ida's fault.

77
00:10:54,225 --> 00:10:56,522
Unfortunate circumstances.
Nobody could do anything.

78
00:10:56,547 --> 00:10:58,667
Still, it may be
a little pending?

79
00:11:00,350 --> 00:11:01,459
Of both?

80
00:11:01,837 --> 00:11:02,865
Yes.

81
00:11:04,233 --> 00:11:08,311
Someone must inform the families,
return belongings, etc.

82
00:11:08,678 --> 00:11:10,584
- Will you take care of it?
- I will.

83
00:11:42,422 --> 00:11:44,524
you can call me
at any time.

84
00:11:53,110 --> 00:11:54,350
That's enough.

85
00:11:58,267 --> 00:11:59,641
- Goodbye.
- Goodbye.

86
00:12:06,618 --> 00:12:07,976
Have you gone shopping?

87
00:12:09,163 --> 00:12:10,569
Have you brought cigarettes?

88
00:12:13,070 --> 00:12:14,348
Dad, I...

89
00:12:15,661 --> 00:12:17,254
I've had a difficult night.

90
00:12:18,012 --> 00:12:19,350
<i>I have to go to bed.</i>

91
00:12:19,676 --> 00:12:20,832
Difficult night...?

92
00:12:22,468 --> 00:12:24,385
Did the little princess screw up?

93
00:12:32,359 --> 00:12:34,062
Did you know that Emma lives like this?

94
00:12:34,630 --> 00:12:35,630
Yes.

95
00:12:36,710 --> 00:12:38,030
That's his father.

96
00:12:39,875 --> 00:12:42,448
His mother passed away
two years ago.

97
00:12:42,612 --> 00:12:43,695
Alcohol.

98
00:12:45,270 --> 00:12:47,070
It was a difficult time for her.

99
00:12:47,310 --> 00:12:50,263
But, nevertheless, it ended in
the police academy. It's strong.

100
00:12:51,986 --> 00:12:54,037
Now too
takes care of his father.

101
00:13:02,610 --> 00:13:05,170
Bente Brunn, 22 years old.

102
00:13:06,550 --> 00:13:09,670
What does someone your age do?
at this time of year in Ribe...?

103
00:13:10,790 --> 00:13:13,773
alone at night in the old city
When everything was already closed?

104
00:13:15,770 --> 00:13:17,927
Ida, tonight
been very intense.

105
00:13:18,765 --> 00:13:19,909
Even for you.

106
00:13:20,608 --> 00:13:22,270
Emma shot a person.

107
00:13:22,295 --> 00:13:24,495
Magnus, these are legitimate questions.

108
00:13:30,871 --> 00:13:32,388
The backpack is torn.

109
00:13:32,912 --> 00:13:34,841
He attacked her, she defended herself.

110
00:13:36,986 --> 00:13:38,306
Where is the content?

111
00:13:38,724 --> 00:13:40,329
I will clarify it with my colleagues.

112
00:13:40,360 --> 00:13:42,044
There are not many possible paths.

113
00:13:42,285 --> 00:13:44,738
Three or four alleys
They take them to church.

114
00:13:45,050 --> 00:13:47,630
I was on foot, that reduces
our search radius.

115
00:13:49,070 --> 00:13:50,746
Our radio, yes?

116
00:13:53,470 --> 00:13:54,470
OK.

117
00:14:51,070 --> 00:14:52,070
Do you hear that?

118
00:14:52,790 --> 00:14:54,735
Yes, ahead there.

119
00:15:03,085 --> 00:15:04,405
There is something here too.

120
00:15:07,914 --> 00:15:09,532
A receipt for a
DIY store...

121
00:15:09,759 --> 00:15:11,282
for a tent.

122
00:15:12,362 --> 00:15:13,986
11 missed calls.

123
00:15:16,390 --> 00:15:18,008
2 of his mother, landline...

124
00:15:18,469 --> 00:15:20,547
9 help center
Ribe's drug fight.

125
00:15:27,222 --> 00:15:28,675
Ribe abuse treatment.

126
00:15:28,699 --> 00:15:30,089
<i>9 calls.</i>

127
00:15:31,201 --> 00:15:32,700
<b>{\an8}I was worried.</b>

128
00:15:33,691 --> 00:15:35,450
Bente was here last night...

129
00:15:36,190 --> 00:15:37,724
until just before 1:00.

130
00:15:38,390 --> 00:15:40,373
We drank something,
we were chatting.

131
00:15:41,070 --> 00:15:42,692
I was going to come back today.

132
00:15:43,731 --> 00:15:45,270
Work or personal matter?

133
00:15:47,152 --> 00:15:48,885
I wasn't addicted, yes.
what it means.

134
00:15:49,895 --> 00:15:51,950
He was interested
my therapeutic approach.

135
00:15:52,348 --> 00:15:54,790
Return to experiences
fundamental.

136
00:15:55,154 --> 00:15:58,434
Heat, cold,
the strength of the elements.

137
00:16:00,115 --> 00:16:01,355
<i>Does that work?</i>

138
00:16:03,852 --> 00:16:06,743
 �I traveled� from Copenhagen
just out of interest?

139
00:16:07,493 --> 00:16:09,188
I was doing some internships.

140
00:16:09,230 --> 00:16:11,235
With you? Here?

141
00:16:11,508 --> 00:16:13,066
No, in elderly care.

142
00:16:13,090 --> 00:16:14,304
Where exactly?

143
00:16:14,984 --> 00:16:17,085
At the Bundgaard residence,
on the outskirts of Jelz.

144
00:16:17,414 --> 00:16:19,562
Do you know where he lived?
Bente Brunn in Ribe?

145
00:16:19,717 --> 00:16:21,048
I think in the residence.

146
00:16:21,252 --> 00:16:22,789
Maybe they should ask there.

147
00:16:29,670 --> 00:16:30,990
She seemed nervous.

148
00:16:31,015 --> 00:16:32,208
Normal.

149
00:16:33,005 --> 00:16:36,099
He deals with drug addicts, he has
bad experiences with the police.

150
00:16:36,129 --> 00:16:39,605
And suddenly we appear without warning in your
establishment, your safe space.

151
00:16:39,657 --> 00:16:40,937
It's understandable.

152
00:16:41,226 --> 00:16:42,309
And what do we do now?

153
00:16:42,333 --> 00:16:43,383
End of shift.

154
00:16:43,508 --> 00:16:46,147
- We can't stop now.
- Ida, yes we can.

155
00:16:46,172 --> 00:16:49,172
- I need to understand what happened.
- There is nothing to understand.

156
00:16:50,484 --> 00:16:52,648
What happened no one could avoid.

157
00:16:52,672 --> 00:16:54,577
Neither Emma nor you.

158
00:16:56,883 --> 00:16:58,117
You weren't there.

159
00:17:05,990 --> 00:17:07,545
<i>I know you're home.</i>

160
00:17:08,260 --> 00:17:09,980
<i>You shot Finn to death.</i>

161
00:17:18,555 --> 00:17:20,047
<i>�Open the fucking door!</i>

162
00:17:20,210 --> 00:17:21,563
<i>�What is this scandal?</i>

163
00:17:23,069 --> 00:17:24,790
Get out of here.

164
00:17:26,329 --> 00:17:27,488
And now what?

165
00:17:27,738 --> 00:17:29,160
Go now!

166
00:17:30,183 --> 00:17:32,165
- Get out.
- Mr. Gram.

167
00:17:32,370 --> 00:17:34,190
If not, I'll break your face.

168
00:17:34,328 --> 00:17:35,593
Yes, I know where that is.

169
00:17:37,081 --> 00:17:38,124
Bastard!

170
00:17:54,558 --> 00:17:56,718
It's terrible about your brother.

171
00:17:57,270 --> 00:17:58,810
It shouldn't have happened.

172
00:18:00,430 --> 00:18:01,750
If you need something...

173
00:18:01,990 --> 00:18:04,790
whatever, you can come to me
whenever. Yes?

174
00:18:10,526 --> 00:18:12,434
What happened is horrible.

175
00:18:13,176 --> 00:18:15,750
We continue forward.
I need you for that.

176
00:18:17,150 --> 00:18:18,270
And Finn?

177
00:18:20,215 --> 00:18:22,246
Send someone you trust.

178
00:18:24,371 --> 00:18:25,950
The police simply...

179
00:18:25,975 --> 00:18:28,535
We can't afford
no error. Understood?

180
00:18:29,683 --> 00:18:32,253
Nobody has their sights on us,
and so it must continue.

181
00:18:32,382 --> 00:18:34,792
You are going to work and we will continue
as until now.

182
00:18:35,813 --> 00:18:37,268
When does your shift start?

183
00:18:38,484 --> 00:18:39,539
At two.

184
00:18:39,651 --> 00:18:41,368
Then make sure
to arrive on time.

185
00:18:42,594 --> 00:18:43,674
Get away!

186
00:18:47,110 --> 00:18:49,122
Don't get involved
with the little police.

187
00:19:06,203 --> 00:19:07,203
<i>�Gone!</i>

188
00:19:09,210 --> 00:19:10,694
Take a few days off.

189
00:19:11,280 --> 00:19:12,904
I'll fix it at the police station.

190
00:19:13,350 --> 00:19:14,590
<i>Get some rest.</i>

191
00:19:15,750 --> 00:19:17,400
See you on the night shift.

192
00:20:13,696 --> 00:20:15,057
<i>You have a laptop.</i>

193
00:20:19,790 --> 00:20:21,202
Where is your laptop?

194
00:21:05,979 --> 00:21:07,172
<i>�Bente Brunn?</i>

195
00:21:07,891 --> 00:21:09,708
<i>I was going to do an internship here.</i>

196
00:21:10,070 --> 00:21:11,223
Was he going?

197
00:21:11,570 --> 00:21:12,969
<i>Do you mean he wasn't here?</i>

198
00:21:13,047 --> 00:21:14,208
Yes. Little time.

199
00:21:14,341 --> 00:21:17,485
That's what practices are for,
See if it's appropriate for the job.

200
00:21:17,603 --> 00:21:20,470
It is no secret that care
of sick people is hard work.

201
00:21:20,495 --> 00:21:21,951
It's not for everyone.

202
00:21:21,983 --> 00:21:23,470
So he left?

203
00:21:23,630 --> 00:21:25,550
Disappeared, more like.

204
00:21:25,575 --> 00:21:27,348
He packed his things and left.

205
00:21:27,544 --> 00:21:28,747
When was that?

206
00:21:30,670 --> 00:21:33,105
A week or two ago, right?

207
00:21:33,130 --> 00:21:34,950
Bente Brunn had
a room here?

208
00:21:35,715 --> 00:21:38,489
We do not pay money for internships
but we have space.

209
00:21:39,325 --> 00:21:41,648
Did you leave something? Any laptop?

210
00:21:41,673 --> 00:21:42,713
No, nothing.

211
00:21:43,590 --> 00:21:45,870
I didn't think much about it.

212
00:21:46,464 --> 00:21:48,191
Should I have done...?

213
00:21:50,949 --> 00:21:53,792
- I was rather enraged.
- What happened?

214
00:21:58,376 --> 00:21:59,846
Bente Brunn is dead.

215
00:22:02,390 --> 00:22:03,390
Dead?

216
00:22:07,938 --> 00:22:10,438
We didn't get to know her well.

217
00:22:10,837 --> 00:22:11,837
Well...

218
00:22:14,242 --> 00:22:16,390
We can't be of much help.

219
00:22:18,482 --> 00:22:20,490
There are also residences
of elderly people in Copenhagen.

220
00:22:20,515 --> 00:22:23,373
Do you have any idea why?
Did you want to do your internship here?

221
00:22:24,037 --> 00:22:25,790
Our location is beautiful.

222
00:22:26,319 --> 00:22:28,679
In the field,
out of town.

223
00:22:41,866 --> 00:22:43,567
Either you open, or I open.

224
00:22:45,790 --> 00:22:47,278
I just want to talk to you.

225
00:23:04,724 --> 00:23:05,898
What is happening?

226
00:23:07,553 --> 00:23:08,612
Police!

227
00:23:25,848 --> 00:23:27,210
What's going on here?

228
00:23:29,021 --> 00:23:30,621
<i>�Did you know Finn Eriksson?</i>

229
00:23:31,630 --> 00:23:33,610
I was in the same
class than Viggo.

230
00:23:34,590 --> 00:23:36,885
And Finn went to the same school.

231
00:23:37,619 --> 00:23:40,767
Man, you shoot a friend of yours
and you don't tell us anything.

232
00:23:40,792 --> 00:23:42,232
We weren't friends.

233
00:23:45,950 --> 00:23:47,815
It's been a long time since we were.

234
00:23:54,150 --> 00:23:55,910
Viggo is Finn's brother.

235
00:23:58,362 --> 00:23:59,402
Emma!

236
00:24:00,389 --> 00:24:02,644
All this has to remain
recorded in the file.

237
00:24:04,155 --> 00:24:05,328
Going...

238
00:24:05,625 --> 00:24:06,788
I am guilty.

239
00:24:07,537 --> 00:24:10,648
His brother is dead. I can
fully understand that Viggo...

240
00:24:10,960 --> 00:24:12,403
react like this.

241
00:24:17,025 --> 00:24:19,285
I don't want an eternal investigation.

242
00:24:19,310 --> 00:24:20,990
That won't change anything.

243
00:24:21,865 --> 00:24:23,588
I don't want pity.
I just want...

244
00:24:23,759 --> 00:24:25,337
just leave everything behind.

245
00:24:27,099 --> 00:24:29,150
Emma, you have to
cope with this.

246
00:24:32,928 --> 00:24:35,168
Tell me, why are you
here, really?

247
00:24:37,734 --> 00:24:41,116
"Do you remember what Finn yelled at?"
Bente Brunn in the church tower?

248
00:24:42,121 --> 00:24:44,668
Hide. In the end always
I will find you.

249
00:24:44,949 --> 00:24:46,151
Like on the wall.

250
00:24:47,231 --> 00:24:48,840
You know I wanted it
say with that?

251
00:24:50,125 --> 00:24:51,597
Why is that important?

252
00:24:52,319 --> 00:24:53,679
She hid.

253
00:24:54,357 --> 00:24:56,845
Finn wanted to rape her.
She defended herself.

254
00:24:56,870 --> 00:24:58,549
The way it looked...

255
00:24:58,574 --> 00:25:02,541
He chased her before.
In the end I will always find you.

256
00:25:02,566 --> 00:25:05,365
Yes, Ida, but Finn continues
dead. And so does she.

257
00:25:05,498 --> 00:25:08,701
Bente Brunn bought a tent
at the DIY store. Where is it?

258
00:25:09,139 --> 00:25:10,990
The laptop too
has disappeared.

259
00:25:11,650 --> 00:25:12,743
You know...

260
00:25:13,149 --> 00:25:17,350
I think we have to find out what
Finn meant by "like on the wall."

261
00:25:22,027 --> 00:25:23,108
I would like you...

262
00:25:23,132 --> 00:25:26,075
through the heat you should
feel your own body...

263
00:25:26,100 --> 00:25:27,128
<i>may you...</i>

264
00:25:27,347 --> 00:25:29,886
<i>be aware of
your own body...</i>

265
00:25:30,596 --> 00:25:32,222
<i>that you trust in yourselves.</i>

266
00:25:32,757 --> 00:25:35,393
I'll show you once,
then it's your turn.

267
00:25:47,190 --> 00:25:48,550
<i>You can do it too!</i>

268
00:25:49,778 --> 00:25:51,108
Who wants to start?

269
00:25:51,304 --> 00:25:52,510
<i>I want to start.</i>

270
00:25:56,454 --> 00:25:58,286
You can catch me
hand, if you wish.

271
00:25:59,870 --> 00:26:01,107
You can do it.

272
00:26:12,429 --> 00:26:14,335
Torben, can you take care of it?

273
00:26:15,767 --> 00:26:16,847
Yes.

274
00:26:18,649 --> 00:26:21,208
I don't know anything about a laptop
nor from a store.

275
00:26:21,232 --> 00:26:22,586
What is this about now?

276
00:26:22,610 --> 00:26:25,567
<i>They are interrupting us.
This cannot be.</i>

277
00:26:25,610 --> 00:26:27,022
Can you camp in nature?

278
00:26:27,165 --> 00:26:29,775
The Ribe campsite is
closed. There is no season.

279
00:26:29,800 --> 00:26:32,483
Where could there be
planted the Bente tent?

280
00:26:32,616 --> 00:26:33,776
A wall?

281
00:26:34,350 --> 00:26:35,350
I have no idea.

282
00:26:35,890 --> 00:26:37,156
Margaret's wall.

283
00:26:38,619 --> 00:26:39,619
What is that?

284
00:26:39,750 --> 00:26:42,648
It is next to the sea. The people
He camps there all year round.

285
00:26:43,191 --> 00:26:44,882
<i>�Is it a type of wild camping?</i>

286
00:26:46,039 --> 00:26:47,999
More like a way
alternative to live.

287
00:26:48,476 --> 00:26:50,281
It is close to the dunes
on the west beach.

288
00:26:51,281 --> 00:26:52,937
Bente asked me about that.

289
00:26:53,592 --> 00:26:56,038
Torben, can you
take care of the embers?

290
00:26:56,595 --> 00:26:57,595
Yes.

291
00:27:00,750 --> 00:27:01,750
What is that...?

292
00:27:02,474 --> 00:27:03,794
from the embers?

293
00:27:04,671 --> 00:27:06,569
It's about feeling your own body.

294
00:27:07,110 --> 00:27:08,190
And that helps?

295
00:27:12,031 --> 00:27:13,791
Both were
in the bell tower.

296
00:27:14,810 --> 00:27:16,390
They ruined it, didn't they?

297
00:27:17,870 --> 00:27:19,328
<i>�What are you looking for?</i>

298
00:27:19,674 --> 00:27:21,645
Absolution? Inner peace?

299
00:27:21,670 --> 00:27:22,670
Excuse me.

300
00:27:25,365 --> 00:27:27,054
<i>If I knew that
Maybe I could help.</i>

301
00:27:28,336 --> 00:27:29,421
They have already helped.

302
00:27:29,887 --> 00:27:30,992
Thank you.

303
00:27:49,689 --> 00:27:50,970
Come on, I'll take you home.

304
00:27:52,590 --> 00:27:54,658
Stop it, Ida.

305
00:28:28,377 --> 00:28:29,377
Magnus.

306
00:28:31,150 --> 00:28:32,390
Where have you been?

307
00:28:33,910 --> 00:28:35,234
<i>I couldn't sleep.</i>

308
00:28:37,630 --> 00:28:40,674
I was in the nursing home
where Bente Brunn did his internship.

309
00:28:43,213 --> 00:28:45,285
Then I went with Emma
to Frederike Toft's house.

310
00:28:45,310 --> 00:28:46,346
With Emma?

311
00:28:46,983 --> 00:28:50,270
Tell me, instead of resting
and clarify your ideas...

312
00:28:50,295 --> 00:28:53,186
you start investigating
alone without telling me anything.

313
00:28:53,764 --> 00:28:57,190
After all, so Emma
has happened tonight, you implicate her.

314
00:28:57,656 --> 00:28:58,696
Man!

315
00:29:00,217 --> 00:29:02,070
I'm going to change. Now I'm back.

316
00:29:34,430 --> 00:29:35,870
Margaret's wall, then.

317
00:29:38,616 --> 00:29:40,272
In the dunes there is a commune.

318
00:29:40,297 --> 00:29:41,968
Yes, I know.
I also know where it is.

319
00:29:41,993 --> 00:29:43,109
I know where it is.

320
00:29:43,277 --> 00:29:44,277
Very far away...

321
00:29:44,630 --> 00:29:46,703
very far from our jurisdiction.

322
00:29:53,943 --> 00:29:56,410
Finn Eriksson investigated
for rape.

323
00:29:56,716 --> 00:29:58,903
<i>But the case was closed.</i>

324
00:30:00,430 --> 00:30:03,288
He had a fight with his
girlfriend, she reported him and...

325
00:30:03,710 --> 00:30:05,836
I forgave him and then
I withdrew the complaint.

326
00:30:09,110 --> 00:30:11,851
This is a victim profile
different from that of a rapist...

327
00:30:11,876 --> 00:30:14,031
that comes out at night
to hunt unknown women.

328
00:30:16,068 --> 00:30:17,607
<i>We have to follow the trail.</i>

329
00:30:34,236 --> 00:30:35,353
And now?

330
00:30:35,532 --> 00:30:37,454
On the invoice of the
DIY store says...

331
00:30:37,479 --> 00:30:39,999
small survival tent
for one person, sand color.

332
00:30:41,297 --> 00:30:42,297
Hello.

333
00:30:42,870 --> 00:30:44,164
<i>�Fucking police!</i>

334
00:30:47,274 --> 00:30:49,032
<i>�Get out, you bastards!</i>

335
00:30:49,598 --> 00:30:51,166
- Maybe that one?
- Yes.

336
00:30:52,067 --> 00:30:53,067
No!

337
00:30:59,443 --> 00:31:00,905
<i>�Go fuck them in the ass!</i>

338
00:31:01,704 --> 00:31:02,828
Excuse me.

339
00:31:04,123 --> 00:31:05,555
Maybe you know...?

340
00:31:06,715 --> 00:31:07,715
Magnus?

341
00:31:21,820 --> 00:31:23,386
Sorry. I didn't know that...

342
00:31:26,270 --> 00:31:27,270
Stop!

343
00:31:33,356 --> 00:31:34,855
- Ida?
<i>- �Shit!</i>

344
00:31:36,122 --> 00:31:37,355
No way.

345
00:31:37,565 --> 00:31:38,725
<i>Man...</i>

346
00:31:42,297 --> 00:31:43,537
Everything okay?

347
00:31:44,626 --> 00:31:45,656
No.

348
00:31:45,681 --> 00:31:46,915
I'm pissed off.

349
00:31:50,270 --> 00:31:51,270
Ha ha.

350
00:31:56,415 --> 00:31:57,993
These are the things
by Bente Brunn.

351
00:31:59,166 --> 00:32:00,486
<i>�He was looking for something.</i>

352
00:32:08,576 --> 00:32:10,016
Have you found it?

353
00:32:10,350 --> 00:32:11,784
The laptop is not here.

354
00:33:19,270 --> 00:33:20,390
And?

355
00:33:21,483 --> 00:33:22,490
<i>Nothing.</i>

356
00:33:23,084 --> 00:33:24,986
<i>The fucking cops almost caught me.</i>

357
00:33:30,434 --> 00:33:33,747
Are you sure there was no
nothing in Brunn's store?

358
00:33:34,004 --> 00:33:35,426
Yes, 100%.

359
00:33:36,387 --> 00:33:37,738
The laptop was not there.

360
00:33:40,089 --> 00:33:41,691
So it's not a bluff.

361
00:34:34,488 --> 00:34:36,110
You got me into this.

362
00:34:36,777 --> 00:34:38,949
You said there was no
nothing true in the charges.

363
00:34:39,550 --> 00:34:41,355
No problem. Guaranteed.

364
00:34:41,830 --> 00:34:43,148
Nothing has happened.

365
00:34:43,667 --> 00:34:44,765
Hasn't anything happened?

366
00:34:45,767 --> 00:34:47,876
Two people dead.
Hasn't anything happened?

367
00:34:48,389 --> 00:34:49,970
<i>I should have reported him.</i>

368
00:34:51,588 --> 00:34:53,196
She would still be alive.

369
00:34:55,330 --> 00:34:56,892
Show me the message.

370
00:35:01,910 --> 00:35:03,428
Hidden number.

371
00:35:03,889 --> 00:35:05,446
<i>He writes that he has proof.</i>

372
00:35:07,780 --> 00:35:09,235
He's going to call.
He wants money.

373
00:35:20,497 --> 00:35:23,027
Bente Brunn was investigating
about drugs and medications.

374
00:35:26,191 --> 00:35:30,808
The addresses and contacts are
newspaper editorials and online blogs.

375
00:35:33,331 --> 00:35:35,221
Maybe I found
a story

376
00:35:41,794 --> 00:35:43,034
Where is your cell phone?

377
00:35:52,399 --> 00:35:53,799
I'm already inside.

378
00:36:01,270 --> 00:36:03,310
<i>October 27, 3:11 p.m.</i>

379
00:36:03,786 --> 00:36:05,630
<i>My first story
It will be a bombshell.</i>

380
00:36:06,331 --> 00:36:08,403
<i>It's much bigger
than I thought.</i>

381
00:36:12,752 --> 00:36:14,411
That's the Bundgaard residence.

382
00:36:15,990 --> 00:36:19,365
<i>October 28, 4:35 p.m.</i>

383
00:36:19,858 --> 00:36:21,630
<i>The situation
has become critical.</i>

384
00:36:22,217 --> 00:36:24,842
<i>They are following me,
That makes me right.</i>

385
00:36:25,271 --> 00:36:28,794
<i>The store is a good solution.
No one will find me here.</i>

386
00:36:30,247 --> 00:36:32,989
<i>I am not afraid and
I will move on.</i>

387
00:36:34,231 --> 00:36:36,972
<i>I have talked to people
and I have investigated.</i>

388
00:36:36,997 --> 00:36:38,473
<i>There is definitely...</i>

389
00:36:40,668 --> 00:36:42,605
What if she found a bomb?

390
00:36:42,755 --> 00:36:43,989
Our...

391
00:36:44,548 --> 00:36:47,723
amateur journalist
is investigating undercover.

392
00:36:48,676 --> 00:36:50,910
It is discovered and
someone is chasing her.

393
00:36:51,442 --> 00:36:53,441
Finn will do the job
in the bell tower.

394
00:36:56,310 --> 00:36:57,990
Maybe the family knows something...

395
00:36:59,376 --> 00:37:00,872
Why did she come here alone?

396
00:37:02,180 --> 00:37:03,898
Will contact again
with parents.

397
00:37:06,590 --> 00:37:08,948
And you're going home now.

398
00:37:09,870 --> 00:37:11,315
Lie down for a few hours.

399
00:37:11,750 --> 00:37:12,750
Yes.

400
00:37:29,490 --> 00:37:30,595
Why me?

401
00:37:31,115 --> 00:37:33,638
Why do they want money from me?
Why don't they call you?

402
00:37:33,750 --> 00:37:36,033
To which of us
Would they try to extort?

403
00:37:36,681 --> 00:37:38,329
There seems to be money here.

404
00:37:39,353 --> 00:37:40,533
Answer!

405
00:37:47,725 --> 00:37:48,725
Yes?

406
00:37:48,993 --> 00:37:52,493
<i>I know everything I knew
the woman in the bell tower.</i>

407
00:37:52,930 --> 00:37:55,477
<i>I want 200,000 crowns.</i>

408
00:37:58,079 --> 00:37:59,510
And what do we get in return?

409
00:38:00,250 --> 00:38:02,085
<i>Bente Brunn's laptop.</i>

410
00:38:02,180 --> 00:38:06,046
<i>Everything is there. you
They will get all the evidence.</i>

411
00:38:06,467 --> 00:38:09,779
<i>I will call again
for delivery.</i>

412
00:38:22,851 --> 00:38:23,851
I.

413
00:38:25,178 --> 00:38:26,312
No, we.

414
00:38:27,590 --> 00:38:29,088
He's just a blackmailer.

415
00:38:29,268 --> 00:38:30,666
Does that matter?

416
00:38:32,179 --> 00:38:35,030
Of course we will pay,
for this to end.

417
00:38:37,248 --> 00:38:39,170
<i>I have worked
hard all my life.</i>

418
00:38:41,647 --> 00:38:43,750
I'm not going to let
Nobody ruin me.

419
00:38:44,553 --> 00:38:45,793
Not now.

420
00:38:47,030 --> 00:38:48,810
You don't have to explain it to me.

421
00:38:50,807 --> 00:38:52,188
I will get the money.

422
00:38:53,430 --> 00:38:54,508
And you...

423
00:38:55,821 --> 00:38:57,118
will make the delivery.

424
00:39:01,190 --> 00:39:02,190
Please.

425
00:39:14,610 --> 00:39:16,040
He only has her number.

426
00:39:28,233 --> 00:39:29,233
Viggo?

427
00:39:33,895 --> 00:39:35,161
The caller is afraid.

428
00:39:35,186 --> 00:39:36,488
The sum is a joke.

429
00:39:36,816 --> 00:39:38,816
He is not a professional. Never.

430
00:39:39,990 --> 00:39:40,990
And now?

431
00:39:43,566 --> 00:39:45,347
We take the money
from Bundgaard...

432
00:39:46,310 --> 00:39:47,901
and we solve it my way.

433
00:39:58,310 --> 00:40:00,823
to your brother
We owe him this shit.

434
00:40:03,150 --> 00:40:04,909
Will you help me correct it.

435
00:40:06,550 --> 00:40:07,630
Am I right?

436
00:40:50,595 --> 00:40:51,607
Owe.

437
00:40:51,631 --> 00:40:52,635
Everything okay?

438
00:40:54,627 --> 00:40:56,688
What's supposed to happen
Should we argue with Gram?

439
00:40:57,939 --> 00:41:01,032
He is worried about
residency contracts.

440
00:41:01,392 --> 00:41:02,872
<i>I understand, honey.</i>

441
00:41:03,993 --> 00:41:05,547
If we sell...

442
00:41:06,039 --> 00:41:07,765
It needs continuity.

443
00:41:07,790 --> 00:41:08,969
I don't trust him.

444
00:41:09,476 --> 00:41:11,433
He supplies the food.

445
00:41:11,457 --> 00:41:12,585
I know.

446
00:41:13,496 --> 00:41:15,030
However, I don't trust him.

447
00:41:15,523 --> 00:41:16,963
The audit is ready.

448
00:41:17,150 --> 00:41:20,590
Our residence has
an impeccable reputation.

449
00:41:20,830 --> 00:41:24,285
For investors
there is no haggling anymore.

450
00:41:24,310 --> 00:41:28,001
Someone like Gram
We are no longer interested.

451
00:41:29,517 --> 00:41:32,822
I know you want us to leave
from here as quickly as possible.

452
00:41:35,390 --> 00:41:36,839
This has been our life.

453
00:41:37,171 --> 00:41:38,198
But now...

454
00:41:38,843 --> 00:41:40,100
It's up to us.

455
00:41:40,819 --> 00:41:43,187
No more guards or more
stolen weekends.

456
00:41:43,212 --> 00:41:45,052
We will be able to experience many new things.

457
00:41:46,524 --> 00:41:47,936
You would want that too.

458
00:41:51,910 --> 00:41:53,630
Everything is fine, dear.

459
00:42:12,422 --> 00:42:13,500
<i>�Emma!</i>

460
00:42:15,479 --> 00:42:16,799
<i>�What was that, Emma?</i>

461
00:42:21,232 --> 00:42:22,832
<i>Emma, where are you?</i>

462
00:42:27,219 --> 00:42:28,555
<i>Emma, what now?</i>

463
00:42:33,397 --> 00:42:34,637
I'm coming.

464
00:42:50,842 --> 00:42:52,468
I asked you, what was that?

465
00:42:52,725 --> 00:42:53,875
Nothing, dad.

466
00:42:54,881 --> 00:42:56,119
You will replace it.

467
00:42:57,533 --> 00:42:59,388
You will buy a new one with your money.

468
00:42:59,661 --> 00:43:00,919
Yes, dad.

469
00:43:15,667 --> 00:43:17,196
I made you something to eat.

470
00:43:27,107 --> 00:43:29,365
<i>I'm going to change.
I have to go to work.</i>

471
00:43:30,141 --> 00:43:31,563
Now get rid of this.

472
00:43:32,741 --> 00:43:34,181
Emma, ​​do you hear me?

473
00:43:35,649 --> 00:43:37,129
<i>Emma, I'm sorry.</i>

474
00:43:37,602 --> 00:43:39,078
<i>I didn't mean it.</i>

475
00:43:40,018 --> 00:43:41,223
<i>Now come...</i>

476
00:43:42,078 --> 00:43:43,703
<i>Let's eat together.</i>

477
00:43:46,987 --> 00:43:48,320
Damn it, Emma!

478
00:43:48,939 --> 00:43:50,971
Now come here to eat together!

479
00:44:16,062 --> 00:44:19,280
I was starting to feel that
The house was falling on me and I thought that...

480
00:44:24,602 --> 00:44:27,282
Tell me, does anyone know?
Where are Ida and Magnus?

481
00:44:28,289 --> 00:44:31,031
<i>I'm not afraid
and I move on.</i>

482
00:44:31,950 --> 00:44:34,668
<i>I have talked to people
and I have investigated.</i>

483
00:44:34,863 --> 00:44:36,028
<i>There is definitely...</i>

484
00:44:41,535 --> 00:44:43,929
Do you have any idea what
What did Bente Brunn mean?

485
00:44:45,859 --> 00:44:47,124
I don't know.

486
00:44:47,312 --> 00:44:49,270
He was here at the help center.

487
00:44:49,510 --> 00:44:51,978
He said he spoke with
some people.

488
00:44:53,605 --> 00:44:55,291
Do you think he was referring to us?

489
00:44:56,737 --> 00:44:58,830
We all want
get away from this shit.

490
00:44:59,790 --> 00:45:04,050
Some from alcohol, others from
needles, painkillers.

491
00:45:05,324 --> 00:45:07,724
Most of us
We are hooked.

492
00:45:08,352 --> 00:45:10,390
It's a long road, without
no matter what you take.

493
00:45:11,995 --> 00:45:13,155
And your boss?

494
00:45:14,283 --> 00:45:16,468
Frederike has passed
for a lot of shit.

495
00:45:17,151 --> 00:45:18,385
She knows about this.

496
00:45:18,906 --> 00:45:20,288
<i>Have you ever been addicted?</i>

497
00:45:20,491 --> 00:45:21,526
No.

498
00:45:21,551 --> 00:45:22,593
But his brother.

499
00:45:24,567 --> 00:45:26,363
It dragged the whole family.

500
00:45:27,859 --> 00:45:29,179
He's dead.

501
00:45:32,117 --> 00:45:34,670
That's probably why
founded this association here.

502
00:45:35,734 --> 00:45:37,270
Leave us alone!

503
00:45:37,765 --> 00:45:39,362
We still have some questions.

504
00:45:39,863 --> 00:45:40,907
No...

505
00:46:08,078 --> 00:46:10,678
It's not about your
clients, am I right?

506
00:46:10,970 --> 00:46:13,970
I've already told you everything I had
What to say about Bente Brunn.

507
00:46:15,390 --> 00:46:16,910
You wouldn't understand.

508
00:46:18,190 --> 00:46:19,782
The police never understand it.

509
00:46:26,110 --> 00:46:27,490
Try again!

510
00:46:31,076 --> 00:46:33,161
He who is addicted does not
has a will of its own...

511
00:46:33,778 --> 00:46:35,746
and is treated
like a criminal.

512
00:46:38,910 --> 00:46:40,010
Your brother?

513
00:46:47,320 --> 00:46:49,070
had an accident
very serious car...

514
00:46:49,987 --> 00:46:52,027
it was a long time
with painkillers...

515
00:46:52,512 --> 00:46:54,168
and developed a dependency.

516
00:46:55,791 --> 00:46:58,245
No fentanyl my brother
I couldn't do anything.

517
00:47:00,476 --> 00:47:01,884
The police arrested him.

518
00:47:02,835 --> 00:47:05,884
He stole, he needed more drugs.

519
00:47:07,070 --> 00:47:08,430
They arrested him.

520
00:47:10,402 --> 00:47:12,262
They put him in a
isolation cell

521
00:47:13,350 --> 00:47:14,590
Strong withdrawal syndrome.

522
00:47:17,990 --> 00:47:19,350
His desperation...

523
00:47:20,988 --> 00:47:22,318
your pain...

524
00:47:23,710 --> 00:47:25,510
They didn't give a shit.

525
00:47:28,706 --> 00:47:30,014
What happened next?

526
00:47:33,323 --> 00:47:34,361
He...

527
00:47:36,470 --> 00:47:38,252
He hanged himself in the cell.

528
00:47:41,986 --> 00:47:43,431
The police found him...

529
00:47:44,150 --> 00:47:45,310
They took him down...

530
00:47:46,430 --> 00:47:48,064
and they filled out a form.

531
00:47:49,710 --> 00:47:51,090
They finished with that.

532
00:47:54,510 --> 00:47:55,550
Very sorry.

533
00:48:01,582 --> 00:48:04,512
Why do you act like you really
Would you care about all this shit?

534
00:48:33,270 --> 00:48:34,658
On duty again?

535
00:48:36,666 --> 00:48:38,368
Ida, what's up with that?

536
00:48:38,910 --> 00:48:40,965
Everything has to be about
the family I mean...

537
00:48:41,279 --> 00:48:44,544
What do I do if my parents
They call and ask me questions?

538
00:48:45,208 --> 00:48:46,935
Emma that's not your task.

539
00:48:47,232 --> 00:48:49,129
Yes. Now I work
in internal service.

540
00:48:49,310 --> 00:48:51,005
Don't burden yourself with that.

541
00:48:51,186 --> 00:48:54,666
<i>�You talk to the family
about the investigation?</i>

542
00:48:54,882 --> 00:48:55,901
How?

543
00:48:56,662 --> 00:48:57,802
Of course not.

544
00:48:58,505 --> 00:49:02,417
I have called the parents of
Bente to ask if they knew...

545
00:49:02,872 --> 00:49:04,426
why was I in Ribe...

546
00:49:04,922 --> 00:49:06,575
And if I traveled alone.

547
00:49:08,083 --> 00:49:09,083
He did it.

548
00:49:10,152 --> 00:49:11,816
And what is that supposed to contribute?

549
00:49:13,324 --> 00:49:15,085
Bente Brunn
I was investigating drugs.

550
00:49:15,110 --> 00:49:16,110
What?

551
00:49:16,135 --> 00:49:19,685
She was a wannabe.
investigative journalist...

552
00:49:20,397 --> 00:49:21,522
That's what his parents say.

553
00:49:21,546 --> 00:49:22,670
That's why he was here.

554
00:49:22,910 --> 00:49:23,919
But...

555
00:49:23,944 --> 00:49:26,075
we don't have one
organized scene...

556
00:49:26,100 --> 00:49:27,896
and there are almost no hard drugs
in the streets.

557
00:49:27,921 --> 00:49:29,896
But there are enough addicts...

558
00:49:29,921 --> 00:49:31,928
for help against
addiction in Ribe.

559
00:49:32,093 --> 00:49:33,147
<i>Fentanyl.</i>

560
00:49:34,123 --> 00:49:36,139
Fentanyl is
everywhere here.

561
00:49:38,550 --> 00:49:41,273
Fentanyl. Opioid analgesic...

562
00:49:41,312 --> 00:49:45,500
<i>for pain therapy,
usually administered in patches.</i>

563
00:49:46,130 --> 00:49:47,911
15 times stronger than heroin.

564
00:49:49,310 --> 00:49:51,840
<i>It is used, among other things,
in palliative medicine.</i>

565
00:49:53,429 --> 00:49:55,484
Bente did an internship
in a nursing home.

566
00:49:55,509 --> 00:49:58,023
Frederike Toft.
His brother was an addict.

567
00:49:58,622 --> 00:50:00,981
And Frederike had
spoken with Bente.

568
00:50:01,006 --> 00:50:02,243
Maybe about fentanyl.

569
00:50:02,267 --> 00:50:03,926
But that's not our job.

570
00:50:04,459 --> 00:50:07,075
All that is for
the drug unit.

571
00:50:07,150 --> 00:50:09,647
We patrol and
We arrest the purse thieves.

572
00:50:09,672 --> 00:50:12,064
But to solve the case it helps.

573
00:50:12,089 --> 00:50:14,015
I have not asked you for your help.

574
00:50:51,310 --> 00:50:52,710
On the pillar.

575
00:51:06,217 --> 00:51:09,357
<i>Throw the bag in
the other bank of the river.</i>

576
00:51:27,072 --> 00:51:28,087
And?

577
00:51:28,493 --> 00:51:30,436
You have to throw away the money
to the other bank of the river.

578
00:51:30,461 --> 00:51:32,514
Wait, not yet,
wait until it arrives.

579
00:51:32,539 --> 00:51:34,510
- I've already done it.
- What?

580
00:51:35,055 --> 00:51:36,445
<i>We have the laptop.</i>

581
00:51:36,470 --> 00:51:37,868
<i>That doesn't mean anything.</i>

582
00:51:38,360 --> 00:51:40,648
<i>Check it. Check the laptop.</i>

583
00:51:44,030 --> 00:51:46,150
Yes. They have teased us.

584
00:52:25,470 --> 00:52:27,649
you have to
call an ambulance.

585
00:52:59,070 --> 00:53:01,422
<i>Listen. Call the police.</i>

586
00:53:02,682 --> 00:53:04,894
- What?
- Have you seen a motorcyclist...

587
00:53:05,050 --> 00:53:06,488
I lost control...

588
00:53:06,769 --> 00:53:08,408
the motorcycle rushed...

589
00:53:08,635 --> 00:53:09,972
and fell into the water.

590
00:53:13,730 --> 00:53:14,870
Can't we go?

591
00:53:14,895 --> 00:53:16,879
No witnesses
the police will ask questions.

592
00:53:17,437 --> 00:53:18,664
Do what I tell you.

593
00:53:19,173 --> 00:53:20,521
<i>The motorcycle is here.</i>

594
00:53:20,550 --> 00:53:22,883
<i>You are on the other side.
You have nothing to do with this.</i>

595
00:54:02,696 --> 00:54:03,941
We have an intervention!

596
00:54:04,249 --> 00:54:06,108
Dead in the
mouth of Ribe-A.

597
00:54:06,272 --> 00:54:07,696
Motorcycle accident.

598
00:54:08,230 --> 00:54:09,230
Come on.

599
00:54:17,270 --> 00:54:19,237
Is this the motorcycle
by Frederike Toft?

600
00:54:27,710 --> 00:54:29,104
- Hello.
- Hello.

601
00:54:29,316 --> 00:54:30,374
Hello.

602
00:54:43,750 --> 00:54:46,110
<i>It's Torben, the one from the
help against addiction.</i>

603
00:54:46,873 --> 00:54:48,113
<i>Who reported it?</i>

604
00:54:48,190 --> 00:54:49,430
He reported it.

605
00:54:50,570 --> 00:54:51,960
And what is he doing here?

606
00:54:52,850 --> 00:54:53,850
<i>Do you know him?</i>

607
00:54:54,222 --> 00:54:57,222
Viggo Eriksson, Finn's brother.
He terrified Emma.

608
00:55:00,030 --> 00:55:01,061
And you?

609
00:55:01,797 --> 00:55:02,959
Explain this to me.

610
00:55:03,310 --> 00:55:05,205
His brother was
chasing a journalist.

611
00:55:05,230 --> 00:55:08,714
They are both dead. appears in
Emma's house and here. With a corpse.

612
00:55:08,974 --> 00:55:10,714
- What do they want from me?
- What were you doing here?

613
00:55:11,046 --> 00:55:12,901
- I had the day off.
- Free, where?

614
00:55:12,995 --> 00:55:14,823
- In a residence.
- Where do you work?

615
00:55:14,847 --> 00:55:18,245
- At the Bundgaard nursing home.
- That sucks!

616
00:55:18,270 --> 00:55:20,894
- He fell into the water. It was an accident.
- Too many coincidences...

617
00:55:20,919 --> 00:55:23,918
He was on the other side when
I passed and called the emergency services.

618
00:55:23,943 --> 00:55:26,970
- Yes, of course, he is the only witness.
- What was I supposed to do?

619
00:55:26,995 --> 00:55:29,068
Nothing.
Everything is fine. Thank you.

620
00:55:29,396 --> 00:55:30,536
Come on.

621
00:55:31,611 --> 00:55:32,817
Calm down now!

622
00:55:33,052 --> 00:55:34,998
The same residence
of old people and you let it go.

623
00:55:35,023 --> 00:55:36,799
Exactly. the same
nursing home.

624
00:55:37,030 --> 00:55:39,950
We don't have to tell him
that we know.

625
00:55:49,750 --> 00:55:50,870
God.

626
00:55:54,870 --> 00:55:56,266
Have you lent Torben...?

627
00:55:57,164 --> 00:55:59,593
�I left Torben
your motorcycle often?

628
00:56:01,601 --> 00:56:02,840
We shared everything.

629
00:56:03,254 --> 00:56:05,030
That's part of coexistence.

630
00:56:06,068 --> 00:56:07,269
<i>Where was he going?</i>

631
00:56:08,510 --> 00:56:09,510
I have no idea.

632
00:56:11,460 --> 00:56:13,110
You say that
It was an accident.

633
00:56:13,630 --> 00:56:16,150
"Could you tell me what?"
Did Torben take any drugs?

634
00:56:17,150 --> 00:56:18,630
He was addicted to pills.

635
00:56:19,451 --> 00:56:20,491
Fentanyl?

636
00:56:22,310 --> 00:56:23,868
And to other substances.

637
00:56:24,197 --> 00:56:25,577
Torben was not demanding.

638
00:56:28,510 --> 00:56:29,510
Oh.

639
00:56:30,430 --> 00:56:32,353
He was almost recovered.

640
00:56:56,070 --> 00:56:57,088
Yes?

641
00:56:57,385 --> 00:56:58,905
<i>The problem is solved.</i>

642
00:57:08,324 --> 00:57:11,070
The psychological interview
It's just for formality.

643
00:57:11,310 --> 00:57:14,645
Make an appointment with the medical examiner
from the police, when it suits him.

644
00:57:16,097 --> 00:57:17,457
Thank you.

645
00:57:20,602 --> 00:57:21,602
Emma...

646
00:57:21,641 --> 00:57:23,367
There is something else
What worries you?

647
00:57:23,470 --> 00:57:24,532
Well...

648
00:57:24,557 --> 00:57:25,563
about that...

649
00:57:26,230 --> 00:57:27,310
about that case...

650
00:57:29,031 --> 00:57:33,851
I wanted to ask you if you asked Ida
and Magnus to continue investigating.

651
00:57:35,830 --> 00:57:37,350
No, I haven't.

652
00:57:41,750 --> 00:57:43,710
I think they are still
working on it.

653
00:57:44,570 --> 00:57:45,952
I'll take care of that.

654
00:57:47,245 --> 00:57:48,245
Thank you.

655
00:57:48,596 --> 00:57:51,510
Bente Brunn comes to the
city for a story.

656
00:57:51,615 --> 00:57:53,215
He thinks it will be a bomb.

657
00:57:55,590 --> 00:57:57,448
He's doing some internship...

658
00:57:58,233 --> 00:58:00,429
at the residence of
Elders in Bundgaard.

659
00:58:01,061 --> 00:58:02,205
Yes.

660
00:58:02,229 --> 00:58:03,888
We know that he was investigating...

661
00:58:04,357 --> 00:58:07,436
about drug abuse
or medications, or something like that.

662
00:58:08,346 --> 00:58:10,148
Hence your contact...

663
00:58:10,804 --> 00:58:13,070
with Frederike Toft
and Torben Dalsgard.

664
00:58:13,243 --> 00:58:14,483
<i>She gets scared.</i>

665
00:58:15,190 --> 00:58:16,388
<i>They chase her...</i>

666
00:58:17,323 --> 00:58:21,455
He leaves his practices quickly and
flees to the commune in the dunes.

667
00:58:22,908 --> 00:58:25,540
Finn finds her.
She flees to the bell tower.

668
00:58:28,750 --> 00:58:29,947
They both die.

669
00:58:31,287 --> 00:58:32,609
And then Torben dies...

670
00:58:33,722 --> 00:58:35,367
before our witness Viggo.

671
00:58:36,151 --> 00:58:39,685
Who is Finn's brother?
and also works at the residence.

672
00:58:39,710 --> 00:58:41,390
- This is never a coincidence.
<i>- No.</i>

673
00:58:41,465 --> 00:58:42,465
Good.

674
00:58:43,736 --> 00:58:45,103
I have to go again.

675
00:59:34,870 --> 00:59:36,668
I just want this to end.

676
00:59:39,750 --> 00:59:41,793
I know you already have
quite a few problems.

677
00:59:43,275 --> 00:59:44,675
<i>Your father, I mean.</i>

678
00:59:48,211 --> 00:59:50,085
That's not your concern at all.

679
00:59:59,682 --> 01:00:02,877
I'm the only one in the family,
that he has achieved something.

680
01:00:03,213 --> 01:00:05,213
He can't stand it.

681
01:00:06,790 --> 01:00:08,407
But he only has me.

682
01:00:16,891 --> 01:00:19,171
You know, the memories
of what happened...

683
01:00:20,122 --> 01:00:23,042
They don't go away, even if you want them to.

684
01:00:27,674 --> 01:00:29,237
But you didn't shoot.

685
01:00:29,870 --> 01:00:31,330
That was my decision.

686
01:00:34,390 --> 01:00:36,494
Still, I know how
guilt is felt.

687
01:00:42,524 --> 01:00:43,874
Did you know Jannik?

688
01:00:45,230 --> 01:00:46,230
Just by sight.

689
01:00:48,710 --> 01:00:51,545
I found the ring in his
floor when they shot him.

690
01:00:53,590 --> 01:00:55,428
I think he wanted to marry me.

691
01:00:58,193 --> 01:01:00,503
I kicked him out. For good reason.

692
01:01:02,750 --> 01:01:03,888
I know.

693
01:01:04,364 --> 01:01:05,426
Well...

694
01:01:06,430 --> 01:01:07,950
Everyone here knows it.

695
01:01:11,750 --> 01:01:15,350
Then I asked him for help,
although I knew exactly...

696
01:01:16,310 --> 01:01:18,249
that would put it
in danger.

697
01:01:20,883 --> 01:01:22,290
That was my decision.

698
01:01:24,310 --> 01:01:25,977
I have to live with his death.

699
01:01:27,350 --> 01:01:30,180
I try to assimilate it
taking care of this.

700
01:01:32,270 --> 01:01:33,648
Yes, but that's...

701
01:01:34,140 --> 01:01:36,138
your way and not mine.

702
01:01:37,050 --> 01:01:38,728
Emma, ​​you have to let go.

703
01:01:38,869 --> 01:01:40,253
Especially when it hurts.

704
01:02:01,069 --> 01:02:03,550
The police with us again?
That worries me.

705
01:02:04,115 --> 01:02:08,019
I want to know if your employee Viggo
Eriksson had contact with Bente Brunn.

706
01:02:08,044 --> 01:02:10,653
I thought that the circumstances of
His death was already clarified.

707
01:02:11,524 --> 01:02:13,137
- Please.
- I don't know.

708
01:02:13,990 --> 01:02:15,708
Were there problems with Viggo?

709
01:02:16,021 --> 01:02:18,019
It's reliable, as far as I know.

710
01:02:18,044 --> 01:02:20,419
If it weren't like that, I wouldn't work
with us in care.

711
01:02:20,444 --> 01:02:22,302
It is a responsible job.

712
01:02:24,646 --> 01:02:25,751
Is it you?

713
01:02:25,775 --> 01:02:27,740
Yes, with my parents.

714
01:02:28,614 --> 01:02:30,308
Before it was a hotel...

715
01:02:30,628 --> 01:02:32,895
family property
for four generations.

716
01:02:34,504 --> 01:02:37,510
Now, the residence of
elderly is sold with regret.

717
01:02:38,230 --> 01:02:39,308
Why?

718
01:02:41,870 --> 01:02:45,197
My wife thinks we shouldn't
end up in our own residence.

719
01:02:57,349 --> 01:02:58,470
<i>Finally you are here.</i>

720
01:02:58,981 --> 01:03:00,583
<i>I had other houses today.</i>

721
01:03:01,310 --> 01:03:02,630
<i>Let's continue.</i>

722
01:03:10,259 --> 01:03:11,259
That inside.

723
01:04:02,710 --> 01:04:04,628
<i>Let's go now. we have
We have to hurry.</i>

724
01:04:49,750 --> 01:04:51,375
Finn never knows
I was as late as you.

725
01:05:09,491 --> 01:05:11,151
Well, today we are going on a hike?

726
01:05:11,175 --> 01:05:12,710
Yes, we are excited.

727
01:05:12,950 --> 01:05:15,350
- So, have fun.
- Also, thank you.

728
01:05:17,935 --> 01:05:19,092
Good morning.

729
01:05:25,572 --> 01:05:26,752
Good morning, honey.

730
01:05:41,909 --> 01:05:43,073
That young woman...

731
01:05:44,710 --> 01:05:46,030
<i>that Bente Brunn...</i>

732
01:05:47,651 --> 01:05:49,479
<i>it didn't just disappear like that.</i>

733
01:05:51,019 --> 01:05:52,596
You kicked her out.

734
01:05:53,830 --> 01:05:54,921
Why?

735
01:05:55,273 --> 01:05:56,617
Why do you lie?

736
01:06:02,996 --> 01:06:04,832
Because we have
to the police at the house, Owe.

737
01:06:04,857 --> 01:06:06,657
Please answer my question.

738
01:06:10,001 --> 01:06:11,990
- We want to sell.
- You want to sell.

739
01:06:13,507 --> 01:06:14,507
Me?

740
01:06:15,101 --> 01:06:17,679
- No, you. Us together.
- Why are you lying?

741
01:06:23,470 --> 01:06:24,470
Yes, Bundgaard.

742
01:06:24,710 --> 01:06:25,940
<i>He is dead.</i>

743
01:06:26,210 --> 01:06:27,932
<i>That's why you're going to pay.</i>

744
01:06:28,870 --> 01:06:31,143
<i>The price has risen.</i>

745
01:06:32,030 --> 01:06:34,468
<i>750,000 crowns.</i>

746
01:06:35,270 --> 01:06:38,093
<i>I will write to you where and when.</i>

747
01:06:53,464 --> 01:06:54,503
And?

748
01:06:54,617 --> 01:06:55,831
Do you already know something?

749
01:06:56,110 --> 01:06:57,604
Are they still investigating...?

750
01:06:58,030 --> 01:07:00,280
 �without investigation order
about Bente Brunn?

751
01:07:02,233 --> 01:07:03,670
There are still questions to ask.

752
01:07:04,222 --> 01:07:06,462
Well, go ahead. I'm all ears.

753
01:07:08,553 --> 01:07:10,965
We have found out what Bente
Brunn was doing in Ribe.

754
01:07:10,990 --> 01:07:12,325
I was researching drugs.

755
01:07:12,428 --> 01:07:13,912
I was researching drugs.

756
01:07:14,151 --> 01:07:17,486
When it comes to drugs, it's a matter of
drug department. You know that.

757
01:07:17,526 --> 01:07:18,750
- Correct?
<i>- Yes.</i>

758
01:07:19,236 --> 01:07:21,687
we would have
informed about everything.

759
01:07:21,814 --> 01:07:24,978
- Our classmate Emma is not well.
- I know your partner is not well.

760
01:07:25,665 --> 01:07:26,790
That's why I'm here.

761
01:07:28,487 --> 01:07:30,207
<i>Emma called me.</i>

762
01:07:32,627 --> 01:07:34,877
Let me say it very clearly.

763
01:07:34,910 --> 01:07:37,230
Give me your
research results...

764
01:07:37,255 --> 01:07:39,458
and the things of the deceased
to the drug unit.

765
01:07:39,483 --> 01:07:40,608
They will take care of it.

766
01:07:41,030 --> 01:07:42,925
Don't insist.

767
01:07:44,220 --> 01:07:45,576
Have we understood each other?

768
01:07:50,408 --> 01:07:51,955
So we agree.

769
01:08:00,947 --> 01:08:02,822
<i>Ida, we can't blame Emma.</i>

770
01:08:02,847 --> 01:08:03,896
I know.

771
01:08:03,920 --> 01:08:06,076
She can't handle the situation.

772
01:08:06,163 --> 01:08:08,193
So what do we do?
Stay still?

773
01:08:08,218 --> 01:08:09,408
No.

774
01:08:09,576 --> 01:08:11,232
The track is too interesting.

775
01:08:11,310 --> 01:08:13,138
The photos you sent me...

776
01:08:15,670 --> 01:08:16,919
<i>Konrad Gram.</i>

777
01:08:18,416 --> 01:08:19,510
He has a history.

778
01:08:20,096 --> 01:08:22,166
750,000 crowns.

779
01:08:22,213 --> 01:08:24,523
You assured me that
the matter was resolved.

780
01:08:25,493 --> 01:08:26,679
I was wrong.

781
01:08:26,704 --> 01:08:28,907
They stayed with
my 200,000, without more.

782
01:08:29,907 --> 01:08:33,297
I will go to jail
if this comes to light.

783
01:08:33,379 --> 01:08:34,746
Are you threatening me?

784
01:08:37,750 --> 01:08:38,810
No.

785
01:08:39,630 --> 01:08:42,765
No. But this can't go wrong.

786
01:08:42,797 --> 01:08:44,762
You asked me for help.

787
01:08:45,247 --> 01:08:46,469
Don't forget it.

788
01:08:46,630 --> 01:08:49,613
It was a common interest.
You know it very well!

789
01:08:50,029 --> 01:08:51,193
No blackmail...

790
01:08:51,338 --> 01:08:52,638
and without deaths.

791
01:09:03,015 --> 01:09:04,279
Are you going to pay?

792
01:09:12,826 --> 01:09:14,185
Are you going to accompany me?

793
01:09:15,302 --> 01:09:16,302
When?

794
01:09:16,434 --> 01:09:17,434
Well, now.

795
01:09:18,390 --> 01:09:19,390
For me, fine.

796
01:09:23,859 --> 01:09:25,859
With my 200,000. Please.

797
01:09:30,403 --> 01:09:31,403
And where?

798
01:09:35,029 --> 01:09:36,428
Somewhere outside.

799
01:09:36,585 --> 01:09:37,686
In nothingness.

800
01:09:46,613 --> 01:09:47,870
We'll go in my car.

801
01:09:48,109 --> 01:09:49,109
Good.

802
01:09:57,734 --> 01:09:58,908
I need you.

803
01:09:59,377 --> 01:10:00,796
I will send you the location.

804
01:10:23,039 --> 01:10:24,748
Konrad Gram was a cook.

805
01:10:25,351 --> 01:10:27,781
I had a complex
luxury hotelier in Aarhus.

806
01:10:27,812 --> 01:10:30,430
Elegant food, prices
elegant, small portions.

807
01:10:30,670 --> 01:10:34,709
Until the authorities discovered
who for years manipulated the books.

808
01:10:35,668 --> 01:10:37,293
He was locked up for a while.

809
01:10:39,796 --> 01:10:41,625
Now you have that
catering company?

810
01:10:41,751 --> 01:10:42,818
Yes.

811
01:10:44,230 --> 01:10:46,624
Mainly
supplies to hospitals...

812
01:10:46,688 --> 01:10:49,440
residences of
elderly, clinics and that.

813
01:10:50,070 --> 01:10:53,590
Supplies to the area
rural. Dozens of houses.

814
01:10:54,362 --> 01:10:57,815
Viggo talked about Finn at the delivery
of medications. That means...

815
01:10:58,658 --> 01:11:00,508
Finn had to work for Gram.

816
01:11:02,345 --> 01:11:03,634
You mean...?

817
01:11:04,130 --> 01:11:07,712
Every day on his route he stayed with the
your brother's medications?

818
01:11:09,513 --> 01:11:11,747
 �It's worth it just
some medications?

819
01:11:11,794 --> 01:11:15,536
You say they supply dozens of homes.
Yes they do it like this everywhere.

820
01:11:16,150 --> 01:11:17,510
That adds up a lot.

821
01:11:19,085 --> 01:11:22,488
He sells the medicines in
the black market to addicts.

822
01:11:23,503 --> 01:11:24,972
A great business.

823
01:11:26,769 --> 01:11:28,550
But we can't prove it.

824
01:11:28,790 --> 01:11:30,722
What if Bente could prove it?

825
01:11:32,070 --> 01:11:34,030
And that's why he had to die.

826
01:11:48,519 --> 01:11:50,384
On the path to
the meeting place.

827
01:11:50,409 --> 01:11:52,483
Half a kilometer away a cabin.

828
01:11:52,936 --> 01:11:54,339
Always in a straight line.

829
01:11:55,910 --> 01:11:56,910
I will do it.

830
01:11:59,230 --> 01:12:00,230
Alone.

831
01:12:01,485 --> 01:12:02,845
Don't you trust me?

832
01:12:04,399 --> 01:12:06,140
This farce has
that have an ending.

833
01:12:17,682 --> 01:12:18,861
Are you there?

834
01:12:22,270 --> 01:12:23,468
Cabin?

835
01:12:24,131 --> 01:12:25,869
What kind of damn cabin?

836
01:13:10,704 --> 01:13:13,579
- Yes!
- <i>Leave the money in front of the door.</i>

837
01:13:13,604 --> 01:13:14,708
And the laptop?

838
01:13:14,825 --> 01:13:16,040
<i>Inside the house.</i>

839
01:13:30,931 --> 01:13:32,201
Let me out!

840
01:14:10,270 --> 01:14:11,527
Damn it!

841
01:14:12,255 --> 01:14:13,770
What a bastard!

842
01:14:16,649 --> 01:14:17,649
Damn!

843
01:14:24,502 --> 01:14:25,890
That's the monitor
addictions.

844
01:14:26,531 --> 01:14:27,870
Bente Brunn was there.

845
01:14:29,990 --> 01:14:31,430
So does she know everything?

846
01:14:40,178 --> 01:14:41,381
Where is it?

847
01:14:44,370 --> 01:14:45,889
Locked in the cabin.

848
01:14:46,218 --> 01:14:47,300
Chalada.

849
01:14:49,830 --> 01:14:51,236
But he's doing well.

850
01:14:53,430 --> 01:14:55,665
He just paid 750,000...

851
01:14:57,236 --> 01:14:59,195
so that the problem
disappear forever.

852
01:15:00,830 --> 01:15:01,910
This problem.

853
01:15:09,123 --> 01:15:11,621
So, Mrs. Thomsen,
His daughter is coming today.

854
01:15:12,082 --> 01:15:13,083
Yes.

855
01:15:13,586 --> 01:15:14,654
Sorry.

856
01:15:16,653 --> 01:15:18,278
-Yes?
<i>- Owe, I'm...</i>

857
01:15:18,318 --> 01:15:21,165
I am in the forest, in a
cabin Listen to me well.

858
01:15:21,346 --> 01:15:22,548
<i>I'm locked up.</i>

859
01:15:22,760 --> 01:15:24,104
<i>I will send you my location.</i>

860
01:15:24,129 --> 01:15:25,863
Laerke, I don't understand you
nothing. Where are you?

861
01:15:26,027 --> 01:15:27,308
Come here.

862
01:15:27,855 --> 01:15:28,969
Only.

863
01:15:29,047 --> 01:15:30,366
<i>And no police.</i>

864
01:15:31,019 --> 01:15:32,019
hello?

865
01:15:47,470 --> 01:15:49,510
They are going to kill me
for 750,000 crowns?

866
01:15:55,032 --> 01:15:58,392
I'm not going back to prison again.

867
01:16:01,102 --> 01:16:02,164
Wait!

868
01:16:02,407 --> 01:16:03,407
Wait!

869
01:16:14,430 --> 01:16:15,510
Run!

870
01:16:15,750 --> 01:16:16,750
After her!

871
01:16:18,230 --> 01:16:19,398
Towards the road!

872
01:16:25,987 --> 01:16:27,983
<i>His wife is locked up.
Hasn't he said anything else?</i>

873
01:16:28,007 --> 01:16:29,065
<i>No.</i>

874
01:16:29,910 --> 01:16:32,350
Laerke took out a
large sum of money.

875
01:16:32,863 --> 01:16:34,183
They are blackmailing her.

876
01:16:35,350 --> 01:16:36,449
Frederike Toft?

877
01:16:37,510 --> 01:16:39,870
Bente Brunn was with her
the night he died.

878
01:16:40,024 --> 01:16:41,681
She told Frederike everything.

879
01:16:41,706 --> 01:16:46,026
And that's why he was blackmailing his
wife and sent Torben to deliver.

880
01:16:46,910 --> 01:16:48,670
And that cost him his life.

881
01:16:49,029 --> 01:16:51,741
My wife had nothing to do with him.
murder. That's what they said.

882
01:16:51,766 --> 01:16:54,631
Excuse me, but it's in our car
because his wife hasn't told him anything.

883
01:16:54,656 --> 01:16:55,688
But she can...

884
01:16:55,713 --> 01:16:58,368
I have seen how they smuggled
medications at your residence.

885
01:17:02,323 --> 01:17:04,548
We're almost there.
Stop! I will go on foot.

886
01:17:04,573 --> 01:17:06,073
<i>We will arrive at the
cabin on two sides.</i>

887
01:17:06,098 --> 01:17:07,143
<i>Okay.</i>

888
01:17:26,510 --> 01:17:27,808
- What happened?
- Gram.

889
01:17:28,228 --> 01:17:29,390
He wants to kill me.

890
01:17:29,770 --> 01:17:30,770
Come on.

891
01:17:43,739 --> 01:17:45,645
Ribe Police Station,
Emma speaking.

892
01:17:45,802 --> 01:17:46,802
Emma...

893
01:17:47,185 --> 01:17:48,691
We need reinforcements right away.

894
01:17:48,716 --> 01:17:51,034
<i>We are in the old forest
of peat. I will send you the data.</i>

895
01:17:51,059 --> 01:17:52,801
- Sound the alarm.
- Fuck.

896
01:17:53,637 --> 01:17:56,090
I will send reinforcements.
Stay under cover.

897
01:17:56,910 --> 01:17:57,910
Yes.

898
01:18:58,880 --> 01:19:00,480
Fentanyl patch.

899
01:19:37,744 --> 01:19:38,759
Laerke?

900
01:19:38,985 --> 01:19:40,697
 �Owe! I'm here!

901
01:19:41,209 --> 01:19:42,369
Is she alone?

902
01:19:43,655 --> 01:19:44,655
Who is there?

903
01:19:44,774 --> 01:19:45,774
<i>Police.</i>

904
01:19:48,906 --> 01:19:50,235
Stay away from the door!

905
01:20:04,503 --> 01:20:06,160
You have called the police.

906
01:20:09,082 --> 01:20:11,246
Don't worry, the
companions are about to arrive.

907
01:20:18,713 --> 01:20:20,621
Police! Throw the gun on the ground!

908
01:20:22,470 --> 01:20:23,470
Down!

909
01:20:31,299 --> 01:20:32,620
Wait in the car.

910
01:20:35,628 --> 01:20:37,245
<i>Quickly, go! Go!</i>

911
01:20:57,795 --> 01:20:59,153
I didn't want all this.

912
01:21:01,550 --> 01:21:02,550
Torben.

913
01:21:03,670 --> 01:21:05,099
This is bullshit.

914
01:21:06,430 --> 01:21:08,623
The money was going to be
for addiction help.

915
01:21:10,279 --> 01:21:12,700
I wanted to expose
to Gram and the Bundgaards.

916
01:21:14,796 --> 01:21:16,616
Bente left me his laptop.

917
01:21:17,418 --> 01:21:18,733
I have all the data.

918
01:21:22,561 --> 01:21:24,790
I just wanted the
sale of the house...

919
01:21:24,815 --> 01:21:27,535
would not be in danger
for that naive girl.

920
01:21:27,779 --> 01:21:29,189
It's about millions.

921
01:21:29,213 --> 01:21:30,771
It is about our existence.

922
01:21:30,929 --> 01:21:33,285
If the sale does not go through...

923
01:21:33,310 --> 01:21:35,025
Then we will have residency.

924
01:21:36,478 --> 01:21:38,285
I had to do something.

925
01:21:38,489 --> 01:21:40,384
Only until
signing of the contract.

926
01:21:40,493 --> 01:21:41,915
People have died.

927
01:21:50,972 --> 01:21:51,972
Ida?

928
01:21:52,861 --> 01:21:53,861
Emma!

929
01:21:55,830 --> 01:21:56,910
Are you alone?

930
01:22:04,481 --> 01:22:05,828
<i>I didn't want all this...</i>

931
01:22:06,406 --> 01:22:07,664
really not.

932
01:22:08,590 --> 01:22:10,027
I am in your hands.

933
01:22:11,428 --> 01:22:12,662
<i>Come on, drop the gun.</i>

934
01:22:13,367 --> 01:22:14,687
Drop the weapon!

935
01:22:26,820 --> 01:22:29,312
Why didn't you stop
that all this would calm down?

936
01:22:29,405 --> 01:22:30,499
I don't understand...

937
01:22:31,097 --> 01:22:32,594
what do you have to do with them?

938
01:22:33,124 --> 01:22:34,295
Finn was my dealer.

939
01:22:35,403 --> 01:22:37,810
- Do you take Fentanyl?
- Don't look at me like that!

940
01:22:38,090 --> 01:22:39,460
I'm not a victim!

941
01:22:39,793 --> 01:22:43,027
I have achieved something.
I'm wearing the uniform!

942
01:22:43,790 --> 01:22:44,790
But you...

943
01:22:47,574 --> 01:22:49,652
You shot Finn
intentionally.

944
01:22:50,417 --> 01:22:52,148
Finn would have discovered me.

945
01:22:52,440 --> 01:22:53,877
I would have lost everything.

946
01:22:54,630 --> 01:22:56,706
<i>Emma, this is a
confession of murder.</i>

947
01:22:58,997 --> 01:23:02,856
And now you're going to kill us too?
You can never explain that.

948
01:23:03,430 --> 01:23:04,430
Yes.

949
01:23:05,260 --> 01:23:06,556
We will manage.

950
01:23:07,914 --> 01:23:09,248
A very simple story.

951
01:23:09,460 --> 01:23:11,609
She attacks your partner...

952
01:23:11,840 --> 01:23:14,473
He takes her gun and kills her.

953
01:23:14,498 --> 01:23:17,228
And you shoot the aggressor
in self defense.

954
01:23:17,439 --> 01:23:18,472
Understood?

955
01:23:20,410 --> 01:23:21,743
Let's go! Let's go!

956
01:23:27,707 --> 01:23:28,730
<i>�Police!</i>

957
01:23:29,008 --> 01:23:30,261
Put down the gun!

958
01:23:36,111 --> 01:23:38,173
Konrad Gram, drop the gun.

959
01:23:43,870 --> 01:23:44,870
No!

960
01:23:47,169 --> 01:23:48,466
You shot him.

961
01:23:50,195 --> 01:23:51,965
- Viggo!
<i>- Drop the weapon!</i>

962
01:23:53,597 --> 01:23:54,746
Viggo, I'm sorry.

963
01:23:55,214 --> 01:23:56,364
Viggo.

964
01:23:56,664 --> 01:23:57,748
Stay calm.

965
01:23:58,256 --> 01:23:59,817
Don't do anything reckless.

966
01:24:02,177 --> 01:24:03,396
Take the gun from him.

967
01:24:04,653 --> 01:24:05,925
<i>Viggo, you have it in your hands.</i>

968
01:24:06,067 --> 01:24:07,543
You don't want...

969
01:24:16,222 --> 01:24:17,622
Do it now!

970
01:24:27,261 --> 01:24:29,303
Don't make a mistake, boy.

971
01:24:30,049 --> 01:24:32,081
Shut the hell up!

972
01:24:38,592 --> 01:24:39,671
No!

973
01:24:45,150 --> 01:24:46,360
Stay down!

974
01:24:48,736 --> 01:24:50,040
Stay down!

975
01:24:50,679 --> 01:24:51,689
Going...

976
01:24:52,161 --> 01:24:53,598
are you okay?

977
01:24:54,230 --> 01:24:56,350
<i>Mrs. Toft, are you hurt?</i>

978
01:25:24,870 --> 01:25:26,142
What do we do now?

979
01:25:26,830 --> 01:25:29,204
We have to coordinate
our statements.

980
01:26:11,590 --> 01:26:14,550
"An investigative report
by Bente Brunn."

981
01:26:16,338 --> 01:26:17,858
She would have liked it.

982
01:26:21,110 --> 01:26:23,650
It was a good idea
transmit your article.

983
01:26:27,740 --> 01:26:29,220
Now you have your story.

984
01:27:22,734 --> 01:27:24,359
Come on, I invite you
to a beer.

985
01:27:25,270 --> 01:27:27,327
Can't. I'm still on sick leave.

986
01:27:27,950 --> 01:27:29,190
On leave?

987
01:27:30,630 --> 01:27:32,159
Like that if you cared.

988
01:27:34,370 --> 01:27:36,250
Hey, I'm hurt.

989
01:27:36,750 --> 01:27:38,510
You call that being hurt?

990
01:27:39,230 --> 01:27:44,007
Maurybp ripping, translation
and miyamotos synchronization.</b>


